【音樂】愛,只在乎曾經擁有


今天香港的火辣辣的太陽在無雲的天空中,像火一樣燃燒,焦熱得令人煩躁。

在35度的高溫下,與其呆在室內避暑,筆者選擇了這首法文歌 “A la fin de l’ete”《夏末時份》,心想這歌必能冷卻我的火熱的心。輕鬆柔和的音符,猶如一沫清風,令人感到涼快!  聽着聽着…我的感覺突然不同了,原以為是令人愉悅的情歌,但細嚼歌詞,它原來是一首失戀的歌。

主唱《夏末時份》的女歌手是在60年代紅透半邊天的法國女星碧姬巴鐸 Brigitte Bardot。法國人通常以BB來䁥稱她。BB有著金色的長髪、再加上性感的身段、圓潤的嘴唇,妖艶的大眼睛,還有那雙修長的美腿,令眾多男人為她神暈顛倒。名噪一時的她,曾被全世界追捧為「法國性感小野貓」!


Brigitte Bardot有著金色的長髪,性感的身段、還有那雙修長的美腿,令眾多男人為她神暈顛倒。



《夏末時份》是由60年代享譽法國的音樂人Gérard Bourgeois和Jean-Max Rivière共同作曲和填詞 。他倆常常擕手合作,並在1962年為Brigitte Bardot寫了“La Madrague”「陷阱」,一曲成名。一年後,再推出《夏末時份》,隨即成為法國家傳互曉的歌曲。這首歌有著輕鬆優美的旋律,配合行雲流水的結他聲,奏出一絲絲的愛意,份外清新自然。由saxophone伴奏的爵士音韻浪漫不羈,令人迷失在甜蜜的回憶中,好比夏日吃冰淇淋一樣,那口甜絲絲的感覺 ,有如一陣冰涼的清泉,冲走内心的煩憂。

歌曲的聲調彷彿訴說女主角與男友的熱戀。可是,在輕快甜美的旋律裏,卻暗藏一個失戀的故事,令人摸不着頭腦。

故事圍繞女主角知道她的愛人想離開自己,要去旅行,於是獨自走到他倆曾經在夏未漫步的海灘,回憶他們的戀愛,由從前到現在,想著是甚麽令她留在愛人身邊?沙灘仍是一樣,但他們的愛卻不再一樣。「我知道,你想去旅行,想忘記我們的沙灘。」她喃喃自語的說。 走著,她繼續在沙灘裡思索,尋找原因,誰把愛人從她身邊帶走?留在沙灘中的她,只有昔日的回憶,就是他常常在自己的身旁,但在這個晚上,她卻獨自一人,斯人獨憔悴。

這時,天下起雨來,雨水弄濕了她的臉,她亦決定不再隱藏,哭泣起來,雨水淚水混在一起。女主角已有心理凖備,此情不再,但她決定繼續愛他多一陣子。「然而,我想告訴你,我會更深愛著你,直到明年的夏天。」她說。

在《西遊記》中,周星馳說過一句經典對白:「如果非要在這份愛上加上一個期限,我希望是一萬年。」,反映失戀的人對心儀對象的依依不捨,希望與戀人永相廝守。但這位女主角卻把自己對男友的愛定下一年為限期,若女主角對男方的愛是真心的,為何只愛他多一年,而且在歌曲中也沒有表達太多的執着和悲傷 ?我估計這是由於她不想再被這逝去的愛情纏繞著,選擇輕描淡寫的為這段情畫上句號。或許,她已經明白,相戀是在昔日的夏末,逝去的美好時光怎也留不住!她選擇處之泰然,讓愛情像混在雨水的淚水,失去在不經意之中。

今天Brigitte Bardot已經86歲了,現時是一位保護動物權利的倡議者。雖然今天的她已經是一位長者,人們仍然没法忘記年青時美艷絶倫的BB。直至現在,BB仍然被世界公認為「人類歷史上最令人嘆為觀止的美女」。


今天Bardot已經86歲了,人們仍然没法忘記年青時的美艷絶倫的她。



《夏末時份》這首歌發行至今,半世紀已經過去了,但歌中的故事,又是否完結了? 離棄了自己的愛人會否回來?究竟他們最終是分手,還是長相廝守?這似乎不太重要了。與其幻想對方會回心轉意,女主角已經學會了放下。她只是在默默的回味這段逝去了的愛,這就是愛情的其中一種境界,不在乎天長地久,只在乎曾經擁有。


心言
愛說心底話的人

A la fin de l’ete  「夏末時份」的歌詞及中英文翻譯:

Tu sais
J’en ai fait des voyages
J’en ai vu d’autres plages
Je les ai oubliées

You know
I have made trips 
I have seen beaches
Yet I have forgotten them

你知道
我曾經有不少次的旅行
見過其他的沙灘
但已經全忘記了

Tu sais
J’en ai vu des orages
On en voit à tout âge
À la fin de l’été

You know
I have seen thunderstorms
We’ve seen them at all ages
At the end of summers

你知道
我見過很多雷雨
而我們是一起看著雷雨的
都在夏未

Alors
Je voudrais bien savoir le pourquoi
Qui me fait rester là près de toi
Sous la pluie ce soir

So
I would like to know why
What makes me stay there close to you
Under the rain tonight

那麽
我想知道是為了甚麽
令我守在這裏留在你身邊 
在今晚的雨夜下

Pourtant
Cette plage est la même
Je ne suis plus la même
Qu’y a t-il de changé

Though this beach is still the same
I am not the same any more
What has changed?

雖然
這沙灘仍是一樣
但我卻不一樣了
究竟發生了甚麽改變呢?

Je sais
Tu veux faire des voyages
Oublier notre plage
Et tout abandonner

I know
You want to take trips
And forget our beach 
Giving up everything

我知道
您想去旅行 
想忘記我們的沙灘
並放棄一切

Et seule
Je suis seule à chercher le pourquoi
Qui t’emporte aujourd’hui loin de moi
Peut-être à jamais

Alone
I am the only one looking for the reason
Who took you far away from me today?
Maybe forever

我獨自一人
在尋找原因
今天誰把你從我身邊帶走到遠處? 
也許這將是永遠的分離 

La pluie
Vient mouiller mon visage
Et confondre les larmes
Que je ne peux cacher

The rain
Come and wet my face
And confuse the tears
That I can’t hide

雨水
弄濕了我的臉
與淚水混在一起
我已不能隱藏

Pourtant
Je vais te dire quand même
Encore plus fort je t’aime
Jusqu’au prochain été

However
I still tell you anyway
I will love you even more
Until the next summer

然而
我想告訴你
我會更深愛著你
直到明年的夏天

請分享文章,支持我們:

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Captcha loading...